1 |
23:48:54 |
eng-rus |
sl., teen. |
dopehead |
нарколыга |
Anglophile |
2 |
23:36:24 |
rus-ita |
topon. |
Бранденбург |
Brandeburgo |
Avenarius |
3 |
23:34:27 |
rus-ita |
gen. |
расторгающий |
dirimente |
Avenarius |
4 |
22:59:56 |
eng-rus |
inf. |
beany |
пидарка (о простейшей короткой центрально-симметричной вязаной шапке без полей, наушников и помпона) |
Vadim Rouminsky |
5 |
22:11:31 |
rus-khm |
gen. |
древние люди |
បុរាណាចារ្យ |
yohan_angstrem |
6 |
22:09:58 |
rus-khm |
gram. |
анусвара |
មការន្ត (см. អនុស្វារ) |
yohan_angstrem |
7 |
22:09:11 |
rus-khm |
geogr. |
Бассак |
បាសាក់ (река в Камбодже (Пномпень, Такмау) и Вьетнаме; также Хау, Хаузя́нг ; вьет. Sông Hậu или Sông Hậu Giang) |
yohan_angstrem |
8 |
22:08:26 |
rus-khm |
gen. |
Театр Бассак |
ល្ខោនបាសាក់ (классическое театральное представление с импровизацией в прозе) |
yohan_angstrem |
9 |
22:07:55 |
rus-khm |
rel., hind. |
каста брахманов |
ស្រោត្រិយៈ |
yohan_angstrem |
10 |
22:07:27 |
rus-khm |
rel., budd. |
Пусть будет так ! |
យ៉ងទ្រ ! (аналог; восклицание в конце молитвы) |
yohan_angstrem |
11 |
22:06:36 |
rus-khm |
rel., budd. |
Будда |
សុទ្ឋោទនិ |
yohan_angstrem |
12 |
22:06:09 |
rus-khm |
gen. |
площадь горы Меру |
ព្រះវាលមេន (центральная площадь в Пномпене) |
yohan_angstrem |
13 |
22:04:36 |
rus-khm |
gen. |
гора Меру |
មេន (священная гора, разговорное произношение មេរុ ; см. ព្រះវាលមេន) |
yohan_angstrem |
14 |
22:03:33 |
rus-khm |
gen. |
правильный путь |
យោនិសោមនសិការ |
yohan_angstrem |
15 |
22:02:22 |
rus-khm |
gen. |
расстояние, которое может проскакать лошадь |
ចំងាយមួយល្បើកសេះ (см. ល្បើក) |
yohan_angstrem |
16 |
22:01:56 |
rus-khm |
gen. |
употребление алкоголя |
អាបានៈ (ʔa:pa:naʔ) |
yohan_angstrem |
17 |
22:01:12 |
rus-khm |
gen. |
восток |
បូព៌ា |
yohan_angstrem |
18 |
22:00:48 |
rus-khm |
rel., budd. |
последствия плохих дел |
ឧបបីឡកកម្ម |
yohan_angstrem |
19 |
22:00:29 |
rus-khm |
rel., budd. |
последствия хороших дел |
ឧបត្ថម្ភកកម្ម |
yohan_angstrem |
20 |
22:00:09 |
rus-khm |
rel., budd. |
восемь заповедей |
អដ្ឋង្គសីល |
yohan_angstrem |
21 |
21:59:46 |
rus-khm |
gen. |
элита |
វិញ្ញុជន |
yohan_angstrem |
22 |
21:59:25 |
rus-khm |
gen. |
элита |
វិញ្ញូជន |
yohan_angstrem |
23 |
21:58:49 |
rus-khm |
gen. |
край крыши |
សំយាប |
yohan_angstrem |
24 |
21:58:28 |
rus-khm |
gen. |
ягодицы |
សំយាបគូទ |
yohan_angstrem |
25 |
21:58:07 |
rus-khm |
gen. |
прекращение страдания |
អបុនប្បុនក្កម្ម |
yohan_angstrem |
26 |
21:57:47 |
rus-khm |
gen. |
носовая согласная |
សកដ្ឋាននាសិកជៈ (ង ញ ណ ន ម) |
yohan_angstrem |
27 |
21:57:21 |
rus-khm |
gen. |
буква в конце группы букв алфавита кхмерского языка |
វគ្គន្តៈ (носовые согласные, ង ញ ណ ន ម, см. សកដ្ឋាននាសិកជៈ) |
yohan_angstrem |
28 |
21:56:24 |
rus-khm |
gen. |
пять чувств |
បញ្ចិន្ទ្រិយ |
yohan_angstrem |
29 |
21:56:01 |
rus-khm |
gen. |
сознание |
បញ្ចិន្ទ្រិយ |
yohan_angstrem |
30 |
21:55:42 |
rus-khm |
gen. |
великодушные и скупые люди |
សាធ្វសាធុ (также សាធ្វាសាធុ) |
yohan_angstrem |
31 |
21:54:50 |
rus-khm |
gen. |
свисающий край |
រំភាយ |
yohan_angstrem |
32 |
21:54:25 |
rus-khm |
geogr. |
Гималаи |
ហិមាលយា |
yohan_angstrem |
33 |
21:53:54 |
rus-khm |
rel., cath. |
Святой престол |
សន្តនិកេតន៍ |
yohan_angstrem |
34 |
21:52:04 |
rus-khm |
geogr. |
Джамна |
យមុនា (река в Индии) |
yohan_angstrem |
35 |
21:51:22 |
rus-khm |
gen. |
стилизованное написание буквы ន |
នខ្វាក់ (អក្សរ ន ដែលមានរាងសណ្ឋានកួចខ្វែងជា ត្រីកោណ (បីជ្រុង)) |
yohan_angstrem |
36 |
21:49:37 |
rus-khm |
gen. |
солдаты |
យោធា (множественное число от យោធ, yo:tʰeaʔ) |
yohan_angstrem |
37 |
21:47:47 |
rus-khm |
gen. |
военное министерство |
យោធាធិការ |
yohan_angstrem |
38 |
21:47:25 |
rus-khm |
gen. |
военные руководители |
យោធាធិការី |
yohan_angstrem |
39 |
21:47:03 |
rus-khm |
gen. |
высший военный начальник |
យោធាធិបតី |
yohan_angstrem |
40 |
21:46:34 |
rus-khm |
gen. |
милитаризм |
យោធានិយម |
yohan_angstrem |
41 |
21:46:09 |
rus-khm |
gen. |
военизированный |
យោធាប្រតិព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
42 |
21:45:27 |
rus-khm |
gen. |
солдат инвалид |
យោធាពិការ |
yohan_angstrem |
43 |
21:45:05 |
rus-khm |
gen. |
военный кодекс |
ក្រមយោធា |
yohan_angstrem |
44 |
21:44:45 |
rus-khm |
gen. |
военный трибунал |
តុលាការយោធា |
yohan_angstrem |
45 |
21:44:25 |
rus-khm |
gen. |
служить в армии |
ធ្វើយោធា |
yohan_angstrem |
46 |
21:43:52 |
rus-khm |
gen. |
помощник министра обороны |
នាយខុទ្ទកាល័យយោធា |
yohan_angstrem |
47 |
21:43:32 |
rus-khm |
gen. |
военная служба |
បរិចារកិច្ចយោធា |
yohan_angstrem |
48 |
21:43:09 |
rus-khm |
gen. |
вооружённые силы |
ពលយោធា |
yohan_angstrem |
49 |
21:42:27 |
rus-khm |
gen. |
военный государственный переворот |
រដ្ឋប្រហារយោធា |
yohan_angstrem |
50 |
21:41:19 |
rus-khm |
gen. |
обученные войска |
សង្គ្រាមយោធា |
yohan_angstrem |
51 |
21:40:58 |
rus-khm |
gen. |
военная академия |
សាលាបណ្ឌិត្យសភាយោធា |
yohan_angstrem |
52 |
21:40:37 |
rus-khm |
gen. |
военное учреждение |
ស្ថាប័នយោធា |
yohan_angstrem |
53 |
21:40:19 |
rus-khm |
gen. |
военная организация |
អង្គការយោធា |
yohan_angstrem |
54 |
21:39:58 |
rus-khm |
gen. |
военный атташе |
អនុព័ន្ធយោធា |
yohan_angstrem |
55 |
21:39:40 |
rus-khm |
gen. |
военное преимущество |
ឧត្តមភាពយោធា |
yohan_angstrem |
56 |
21:39:18 |
rus-khm |
gen. |
военный |
យោធា |
yohan_angstrem |
57 |
21:38:57 |
rus-khm |
gen. |
боец |
យុទ្ធ |
yohan_angstrem |
58 |
21:38:36 |
rus-khm |
gen. |
боец |
យោធ (yo:tʰeaʔ) |
yohan_angstrem |
59 |
21:37:40 |
rus-khm |
gen. |
обязанности военнослужащего |
យោធកម្ម |
yohan_angstrem |
60 |
21:37:05 |
rus-khm |
gen. |
военный лидер |
យោធនាធិការ |
yohan_angstrem |
61 |
21:36:34 |
rus-khm |
gen. |
милитаризм |
យោធនិយម |
yohan_angstrem |
62 |
21:36:13 |
rus-khm |
gen. |
военное снаряжение |
យោធបរិក្ខារ |
yohan_angstrem |
63 |
21:35:50 |
rus-khm |
gen. |
армия |
យោធពល |
yohan_angstrem |
64 |
21:35:28 |
rus-khm |
gen. |
армия |
យោធព្យុហៈ |
yohan_angstrem |
65 |
21:34:50 |
rus-khm |
gen. |
военный гарнизон |
យោធភូមិ |
yohan_angstrem |
66 |
21:34:21 |
rus-khm |
gen. |
военный регион |
យោធភូមិភាគ |
yohan_angstrem |
67 |
21:33:52 |
rus-khm |
gen. |
военное обучение |
យោធវិជ្ជា |
yohan_angstrem |
68 |
21:33:32 |
rus-khm |
gen. |
военное образование |
យោធវិជ្ជា |
yohan_angstrem |
69 |
21:33:02 |
rus-khm |
gen. |
стратегия |
យោធសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
70 |
21:32:15 |
rus-khm |
gen. |
Спасибо за пожелание доброго пути ! |
សុវសនភាព (формальный ответ на пожелание доброго пути; см. សុយាត្រា !, សុគមនំ!) |
yohan_angstrem |
71 |
21:31:57 |
rus-khm |
gen. |
Счастливо оставаться ! |
សូមនៅឲ្យសុខសប្បាយ ! (формальный ответ на пожелание доброго пути; см. សុយាត្រា !, សុគមនំ!) |
yohan_angstrem |
72 |
21:31:01 |
rus-khm |
gen. |
Доброго пути ! |
សូមអញ្ជើញទៅឲ្យសុខសប្បាយ! |
yohan_angstrem |
73 |
21:30:26 |
rus-khm |
gen. |
Доброго пути ! |
សុគមនំ! (soʔkeaʔmeaʔneaŋ) |
yohan_angstrem |
74 |
21:30:03 |
rus-khm |
gen. |
Доброго пути ! |
សុយាត្រា ! |
yohan_angstrem |
75 |
21:29:38 |
rus-khm |
gen. |
хорошее путешествие |
សុយាត្រា |
yohan_angstrem |
76 |
21:29:19 |
rus-khm |
gen. |
хорошая поездка |
សុយាត្រា |
yohan_angstrem |
77 |
21:28:40 |
rus-khm |
gen. |
восемь |
អស្តាង្គ |
yohan_angstrem |
78 |
21:28:15 |
rus-khm |
gen. |
пауза между строками в стихотворении |
យតិ (или между предложениями) |
yohan_angstrem |
79 |
21:27:54 |
rus-khm |
gen. |
мудрец-аскет |
យតិ |
yohan_angstrem |
80 |
21:26:01 |
rus-khm |
rel., budd. |
Петаваттху |
បេតវត្ថុ (Petavatthu, пали "Истории о голодных духах", เปตวตฺถุปาฬิ, седьмая книга Кхуддака-никаи) |
yohan_angstrem |
81 |
21:25:25 |
rus-khm |
gen. |
60-летний цикл |
ព្រហស្បត្ណិចក្រ |
yohan_angstrem |
82 |
21:24:55 |
rus-khm |
gen. |
четверг |
ថ្ងៃព្រហស្បត្ណិ |
yohan_angstrem |
83 |
21:24:25 |
rus-khm |
gen. |
Юпитер |
ព្រហស្បត្ណិ (планета) |
yohan_angstrem |
84 |
21:23:55 |
rus-khm |
gen. |
настоящий мир |
នាលោកិយ |
yohan_angstrem |
85 |
21:23:26 |
rus-khm |
gen. |
отреченье от греха |
ល្បា |
yohan_angstrem |
86 |
21:23:00 |
rus-khm |
gen. |
повозка с крышей |
រទេះផ្ទុរ |
yohan_angstrem |
87 |
21:22:39 |
rus-khm |
gen. |
крыша повозки |
ដំបូលរទេះ |
yohan_angstrem |
88 |
21:22:23 |
rus-khm |
gen. |
крыша повозки |
ផ្ទុរ (ptul ~ ptu:, которая обычно закрывает возницу) |
yohan_angstrem |
89 |
21:21:48 |
rus-khm |
rel., budd. |
Самъютта-никая |
សំយុត្តនិកាយ (сборник буддийских текстов, третья из пяти никай "Сутта—питаки", которая представляет собой одну из трёх "корзин", входящих в Палийский канон.) |
yohan_angstrem |
90 |
21:21:12 |
rus-khm |
royal |
сиденье короля |
សីហាសនៈ |
yohan_angstrem |
91 |
21:20:24 |
rus-khm |
bot. |
бомбакс |
រកា (Bombax heptaphyllum, см. សិម្ពលី) |
yohan_angstrem |
92 |
21:19:51 |
rus-khm |
rel., budd. |
капоковый бомбакс с металлическими шипами |
រកាដែក (легендарное дерево в аду) |
yohan_angstrem |
93 |
21:19:14 |
rus-khm |
rel., hind. |
Симбали |
សិម្ពលី (Simbali , место жительства Гаруды) |
yohan_angstrem |
94 |
21:18:31 |
rus-khm |
gen. |
юго-восток |
បុរត្ថិមានុទិស |
yohan_angstrem |
95 |
21:07:35 |
rus-khm |
bot. |
бомбакс |
សិម្ពលី (Bombax heptaphyllum wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
96 |
20:51:00 |
eng-rus |
mach. |
tilting rotary table |
наклонно-поворотный стол |
translator911 |
97 |
20:22:32 |
eng-pol |
gen. |
stockbook |
klaser |
'More |
98 |
20:21:58 |
eng-dut |
gen. |
stockbook |
insteekboek |
'More |
99 |
20:21:11 |
eng-ger |
gen. |
stockbook |
Sammelalbum |
'More |
100 |
20:20:23 |
eng-bel |
gen. |
stockbook |
клясер |
'More |
101 |
19:42:37 |
eng-rus |
gen. |
dastardly |
гнусный (dastardly criminal) |
Abysslooker |
102 |
19:36:00 |
eng-rus |
fig. |
meek creature |
ягнёночек (тихий, кроткий, безобидный человек) |
Abysslooker |
103 |
19:33:23 |
eng-rus |
gen. |
meek creature |
тихоня |
Abysslooker |
104 |
19:30:10 |
rus-pol |
inf. |
ты уволен |
zwalniam cię |
Shabe |
105 |
19:28:56 |
eng-rus |
gen. |
who would ever believe that ... ? |
никому и в голову не придёт, что ... |
Abysslooker |
106 |
19:08:40 |
eng-rus |
archit. |
Garrison style |
гарнизонный стиль |
votono |
107 |
19:07:21 |
eng-rus |
ophtalm. |
subfoveal choroidal neovascularization |
субфовеальная хориоидальная неоваскуляризация |
Andy |
108 |
19:06:50 |
eng-rus |
ophtalm. |
juxtafoveal lesion |
перифовеальный очаг |
Andy |
109 |
19:05:13 |
eng-rus |
cloth. |
cloche |
клош (дамская шляпка в форме колокольчика, модная в 1920-х годах wikipedia.org) |
Abysslooker |
110 |
18:52:58 |
rus-ger |
mil. |
прикрывающая передовая позиция |
Schutzstellung |
Komparse |
111 |
18:51:39 |
eng-rus |
audit. |
loans receivable |
дебиторская задолженность по займам (msfo-practice.ru) |
Spring_beauty |
112 |
18:45:42 |
eng-rus |
gen. |
marble-trimmed |
отделанный мрамором |
Abysslooker |
113 |
18:26:36 |
rus-fre |
gen. |
проводить параллель между |
établir un parallèle entre |
ROGER YOUNG |
114 |
18:13:06 |
eng-rus |
econ. |
well-established |
устоявшийся (well-established political and democratic institutions) |
A.Rezvov |
115 |
18:01:58 |
eng-rus |
audit. |
interest- bearing financial instruments |
финансовые инструменты, приносящие процентный доход |
Spring_beauty |
116 |
17:30:22 |
rus-spa |
gen. |
карнавальщица |
carnavalera |
Alexander Matytsin |
117 |
17:21:12 |
rus-spa |
gen. |
карнавальщик |
carnavalero |
Alexander Matytsin |
118 |
17:12:43 |
eng-rus |
audit. |
commitments to provide loans |
обязательства по предоставлению кредита (finotchet.ru) |
Spring_beauty |
119 |
16:57:51 |
rus-srpl |
gen. |
перьевая ручка |
nalivpero |
Radistka_Ket |
120 |
16:44:40 |
eng-rus |
econ. |
drag on consumer demand |
сдерживание потребительского спроса |
A.Rezvov |
121 |
16:43:43 |
eng-rus |
econ. |
drag on consumer demand |
торможение потребительского спроса |
A.Rezvov |
122 |
16:37:46 |
eng-rus |
econ. |
de-risk |
снизить риски (чего-либо) |
A.Rezvov |
123 |
16:34:54 |
eng-rus |
econ. |
sectors aligned with industrial and economic policy goals |
сектора, которые соответствуют целям промышленно-экономической политики |
A.Rezvov |
124 |
16:23:55 |
eng-rus |
econ. |
tenure neutrality |
равноправие в широком смысле различных форм использования жилья (аренды, владения • Germany has much lower levels of private homeownership (around 60%) than the advanced economy average and greater tenure neutrality with much stronger rights for renters.) |
A.Rezvov |
125 |
16:10:58 |
rus-khm |
gen. |
военная наука |
យោធវិជ្ជា |
yohan_angstrem |
126 |
16:04:21 |
eng-rus |
econ. |
at a lower cost to society |
с меньшими издержками для общества |
A.Rezvov |
127 |
15:53:45 |
eng-rus |
gen. |
coldheartedly |
хладнокровно |
Anglophile |
128 |
15:52:33 |
eng-rus |
sl., teen. |
in cold blood |
на спокойняке |
Anglophile |
129 |
15:48:47 |
eng |
abbr. pharma. |
ILR |
ice-lined refrigerator |
13.05 |
130 |
15:47:28 |
rus-ita |
gen. |
размер уставного капитала |
valore nominale del capitale sociale (Размер (в рублях) • Calcolo del valore nominale del capitale espresso in euro. Si sommano i valori nominali in euro di tutte le quote precedentemente ottenuti; Il capitale sociale rappresenta il valore delle somme e dei beni conferiti dai soci, a titolo di capitale di rischio, all'atto della costituzione; La riforma operata con il d. lgs. 6/2003 ha fissato l'ammontare minimo del capitale sociale per le s.p.a in euro 120.000) |
massimo67 |
131 |
15:42:10 |
eng-rus |
accum. |
battery equalizer |
устройство балансировки заряда аккумуляторов |
Сабу |
132 |
15:30:20 |
rus-fre |
gen. |
ландшафтный дизайн |
paysagisme |
lyamlk |
133 |
15:26:55 |
rus-pol |
gen. |
самое главное |
najważniejsze |
Elfer |
134 |
15:23:10 |
eng-rus |
arts. |
in the image form |
в графическом виде |
Ivan Pisarev |
135 |
15:17:45 |
rus-khm |
gen. |
священный огонь |
ស្វាហាបតិ |
yohan_angstrem |
136 |
15:17:15 |
rus-khm |
rel., hind. |
индуистский бог огня |
ស្វាហាបតិ (санскр. अग्नि, "огонь", Агни wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
137 |
15:16:02 |
rus-khm |
rel., hind. |
Агни |
ស្វាហាបតិ (санскр. अग्नि, "огонь", индуистский бог огня wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
138 |
15:12:01 |
eng-rus |
inf. |
hook |
цепануть |
Anglophile |
139 |
14:54:00 |
eng-rus |
geol. |
clay- and siltstone-rich |
глинисто-алевролитовый (There are three dominant lithological units: clay-rich, sandstone-rich, and siltstone-rich.) |
ArcticFox |
140 |
14:34:43 |
eng-rus |
econ. |
disaggregating |
разгруппировка |
A.Rezvov |
141 |
14:31:56 |
eng-rus |
econ. |
share buyback |
выкуп собственных акций |
A.Rezvov |
142 |
14:26:43 |
rus-ita |
law |
адрес для направления корреспонденции |
domicilio (выбранный адрес; Вся почтовая корреспонденция от налоговых органов направляется по адресу места регистрации физического лица. Очень часто возникают ситуации, когда адрес регистрации места жительства отличен от адреса фактического проживания, но имеется необходимость получения почтовой корреспонденции. Для решения вопроса о получении корреспонденции Приказом ФНС России утверждена форма № 1А "Заявление о предоставлении налогоплательщиком – индивидуальным предпринимателем, нотариусом, занимающимся частной практикой, адвокатом, учредившим адвокатский кабинет, физическим лицом, не являющимся индивидуальным предпринимателем, налоговому органу адреса для направления по почте документов, которые используются налоговыми органами при реализации своих полномочий в отношениях, регулируемых законодательством о налогах и сборах (форма N 1А) (КНД 1112019)".Данная форма позволяет физическим лицам сообщить в налоговый орган иной адрес для получения писем от налоговых органов, в том числе сводного налогового уведомления по имущественным налогам.) |
massimo67 |
143 |
14:16:08 |
rus-arm |
typogr. |
аббревиатура |
հապավում (wikipedia.org) |
mikayel |
144 |
14:15:00 |
rus-arm |
textile |
абака |
աբակա (манильская пенька) |
mikayel |
145 |
14:13:46 |
rus-arm |
obs. |
абак |
հաշվետախտակ |
mikayel |
146 |
14:11:45 |
rus-arm |
math. |
абак |
աբակ (сетчатая номограмма) |
mikayel |
147 |
14:09:16 |
rus-arm |
archit. |
абак |
թակաղակ |
mikayel |
148 |
14:09:03 |
rus-khm |
rel., hind. |
данавы |
ទានព (санскр. दानव, dānava, в индуистской мифологии класс асур wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
149 |
14:06:16 |
rus-arm |
furn. |
абажур |
լուսամփոփ (wikipedia.org) |
mikayel |
150 |
13:53:39 |
eng-rus |
idiom. |
till the crack of doom |
до морковкиного заговенья |
Anglophile |
151 |
13:45:10 |
eng-rus |
law, contr. |
in consideration of the mutual covenants and conditions hereinafter set forth, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which the Parties hereby acknowledge |
принимая во внимание взаимные соглашения и условия, изложенные ниже, а также добросовестные и взаимовыгодные намерения, понимание и достаточность которых настоящим подтверждается Сторонами (NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and conditions hereinafter set forth, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which the Parties hereby acknowledge) |
AlexBelenkiy |
152 |
13:38:20 |
eng-rus |
sl., teen. |
tie oneself into knots |
грузануться |
Anglophile |
153 |
13:31:53 |
rus-khm |
geogr. |
Альпы |
អ័ល្ប |
yohan_angstrem |
154 |
13:24:38 |
rus-ita |
obst. |
недоношенный ребенок |
bambino pre-termine |
lavistanova |
155 |
13:24:11 |
rus-khm |
hist.fig. |
Сисоват Ютевонг |
សុវត្ថិ យុត្តិវង្ស (Sisowath Youtevong អ្នកអង្គម្ចាស់ ស៊ីសុវត្ថិ យុត្តិវង្ស; 1913 – 17 июля 1947 ; принц, политический деятель премьер-министр wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
156 |
13:13:40 |
eng-rus |
math. |
circle-squarer |
пытающийся решить задачу, которая в принципе невозможна с точки зрения существующей науки или логики |
xmoffx |
157 |
13:09:55 |
rus-khm |
bot. |
таллофит |
សុត្តភូតគាម (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
158 |
12:53:33 |
eng-rus |
gen. |
I can't do the same |
я то же не могу (то же самое сделать не могу) |
MichaelBurov |
159 |
12:51:28 |
eng-rus |
gen. |
technological leap |
технологическое новшество |
sankozh |
160 |
12:22:40 |
fre |
abbr. |
DGPN |
Direction Générale de la Police Nationale (Сенегал) |
russiangirl |
161 |
12:15:48 |
eng-rus |
med. |
Case Presentation |
представление клинического случая |
bigmaxus |
162 |
12:13:43 |
eng-rus |
NASA |
Stereo Cameras for Lunar Plume Surface Studies |
стереокамеры для исследования плюмов на поверхности Луны (SCALPSS) |
MichaelBurov |
163 |
12:12:29 |
eng-rus |
gen. |
work |
заниматься делами |
sankozh |
164 |
12:11:54 |
eng |
abbr. NASA |
SCALPSS |
Stereo Cameras for Lunar Plume Surface Studies |
MichaelBurov |
165 |
12:11:29 |
eng-rus |
inet. |
watch live |
смотреть в режиме реального времени (watch live sports) |
sankozh |
166 |
12:09:34 |
eng-rus |
inet. |
stream |
просматривать в режиме потоковой передачи данных (stream your favorite movies) |
sankozh |
167 |
12:02:29 |
rus-ger |
opt. |
носоупор |
Nasenplättchen (на очках) |
Ремедиос_П |
168 |
11:53:08 |
rus-ger |
opt. |
коэффициент преломления |
Brechungsindex |
Ремедиос_П |
169 |
11:27:45 |
eng-rus |
polym. |
PET fiber |
волоконный ПЭТ |
Alexander Oshis |
170 |
11:24:22 |
rus-ger |
gen. |
богатый выбор |
viele Auswahlmöglichkeiten |
Ремедиос_П |
171 |
11:23:36 |
rus-ger |
gen. |
выбор |
Auswahlmöglichkeiten (наличие разных вариантов выбора • Wer eine neue Brille kaufen will, steht vor vielen Auswahlmöglichkeiten) |
Ремедиос_П |
172 |
11:22:42 |
rus-ger |
gen. |
иметь богатый выбор |
vor vielen Auswahlmöglichkeiten stehen |
Ремедиос_П |
173 |
11:21:46 |
rus-ger |
fig. |
запутаться |
den Durchblick verlieren (Dioptrien, Kurzsichtigkeit, Weitsichtigkeit, unterschiedliche Fassungen – beim Brillekaufen verliert man schnell den Durchblick) |
Ремедиос_П |
174 |
11:21:35 |
rus-heb |
gen. |
система громкой связи |
מערכת כריזה |
Баян |
175 |
11:17:03 |
eng-rus |
gen. |
addition |
появление возможности использования (addition of a service) |
sankozh |
176 |
11:15:10 |
eng-rus |
idiom. |
not give a tinker's cuss |
плевать с высокой колокольни |
Anglophile |
177 |
11:12:20 |
eng-rus |
gen. |
around the world |
в любую точку мира |
sankozh |
178 |
11:11:01 |
eng-rus |
idiom. |
not to give a rat's ass |
плевать с высокой колокольни |
Anglophile |
179 |
10:58:53 |
eng-rus |
gen. |
stand out choice |
отличный выбор |
sankozh |
180 |
10:57:18 |
rus-heb |
inf. |
измотанный |
שפוך |
Баян |
181 |
10:57:11 |
eng-rus |
construct. |
quantities not subject to invoicing |
невыбираемый объём |
paderin |
182 |
10:56:40 |
rus-heb |
gen. |
уставший |
מותש |
Баян |
183 |
10:54:20 |
rus-ger |
gen. |
центровка |
Zentrierdaten (очков) |
Ремедиос_П |
184 |
10:51:15 |
rus-ger |
gen. |
пользоваться спросом |
hoch im Kurs stehen (Waren es vor zwei Jahren noch schmale Modelle, die das Herz der Brillenträger höher schlagen ließen, stehen jetzt größere Brillenfassungen hoch im Kurs) |
Ремедиос_П |
185 |
10:47:28 |
eng-rus |
context. |
unparalleled |
фирменный (unparalleled service) |
sankozh |
186 |
10:41:48 |
eng-rus |
gen. |
luxury |
премиум-сегмента (luxury services) |
sankozh |
187 |
10:39:19 |
eng-rus |
avia. |
long-range travel |
дальнемагистральные перелеты |
sankozh |
188 |
10:32:21 |
rus-ger |
med. |
консультативное заключение |
Sprechstundenbericht (Швейцария) |
paseal |
189 |
10:30:16 |
rus-ita |
fig. |
уклон |
deriva (la deriva autoritaria — авторитарный уклон) |
Olya34 |
190 |
10:14:44 |
eng-rus |
busin. |
best possible |
наивысший (best possible experience for our clients) |
sankozh |
191 |
10:05:13 |
rus-ger |
gen. |
о чём произведена запись |
diesbezüglich ist ein Eintrag erfolgt (также "о чём сделана запись", "о чём составлена запись" (в формулировках документов о гражданском состоянии) • о чём 2025 года марта месяца 14 числа произведена запись за № 0001 – Diesbezüglich ist im Jahre 2025 im Monat März am 14. Tage der Eintrag Nr. 0001 erfolgt.) |
maqig |
192 |
9:59:21 |
eng-rus |
inf. |
incredibly |
страшно (incredibly proud) |
sankozh |
193 |
9:57:25 |
eng-rus |
pharma. |
1 % w/v solution |
раствор c 1% весовой долей |
GGR |
194 |
9:54:08 |
eng-rus |
disappr. |
total disaster |
настоящий ужас (Just look at the project by the Burrard Bridge. A total disaster!) |
ART Vancouver |
195 |
9:53:59 |
eng-rus |
gen. |
expend the effort |
тратить усилия |
diyaroschuk |
196 |
9:53:41 |
eng-rus |
gen. |
expend the effort |
затрачивать усилия |
diyaroschuk |
197 |
9:52:35 |
eng-rus |
pharma. |
drug formulary |
формуляр лекарственных средств |
CRINKUM-CRANKUM |
198 |
9:49:32 |
eng-rus |
cardiol. |
global contractility |
глобальная сократительная способность (миокарда) |
Ying |
199 |
9:45:50 |
eng-rus |
idiom. |
proud to announce |
рад сообщить |
sankozh |
200 |
9:45:20 |
eng-rus |
idiom. |
proud to announce |
рад заявить |
sankozh |
201 |
9:43:37 |
eng-rus |
cardiol. |
impairment of segmental myocardial contractility |
нарушение сегментарной сократительной способности ((миокарда)) |
Ying |
202 |
9:27:15 |
eng-rus |
gen. |
man camp |
вахтовый посёлок (Man camps are temporary workforce housing to accommodate a large influx of high-paid workers in the resource extraction industries, especially in Canada and the United States. Twentieth century boom–bust housing cycles related to the oil and gas industry made companies reluctant to invest in permanent housing for temporary workforces. The term "man camp' was popularized in association with the Bakken oil boom in North Dakota. Media and photography depicting the transient workers drawn to this boom led The New York Times to select 'man camp" as one of the most important words of 2012.
Workforces in the resource extraction industries are overwhelmingly male, and studies of man camps conclude that they are hyper-masculine environments—although they do include some women. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
203 |
9:24:56 |
rus-khm |
gen. |
количество в десять миллионов баллов |
សំខ្យាចំនួនមួយរយសែនវិន្ទុ (сто по сто тысяч баллов ; см. десять миллионов, អព្វុទ) |
yohan_angstrem |
204 |
9:23:08 |
rus-khm |
gen. |
очко |
វិន្ទុ (балл; в спорте) |
yohan_angstrem |
205 |
9:22:44 |
rus-khm |
gen. |
счёт |
វិន្ទុ (в спорте) |
yohan_angstrem |
206 |
9:22:22 |
rus-khm |
gen. |
отметка |
វិន្ទុ (в виде небольшой точки) |
yohan_angstrem |
207 |
9:21:59 |
rus-khm |
gen. |
точка |
វិន្ទុ |
yohan_angstrem |
208 |
9:21:05 |
rus-khm |
gen. |
балл |
វិន្ទុ (оценка успеваемости учащегося) |
yohan_angstrem |
209 |
9:20:04 |
rus-khm |
gen. |
нежелательный |
អព្វុទ |
yohan_angstrem |
210 |
9:19:37 |
rus-khm |
fig. |
огромное количество |
អព្វុទ (дословно: десять миллионов) |
yohan_angstrem |
211 |
9:18:56 |
rus-khm |
gen. |
десять миллионов |
អព្វុទ (ʔapput, ʔaʔpuʔteaʔ) |
yohan_angstrem |
212 |
9:18:26 |
rus-khm |
gen. |
немного болеть |
ឈឺបន្តិចៗ |
yohan_angstrem |
213 |
9:18:01 |
rus-khm |
gen. |
побаливать |
ឈឺបន្តិចៗ |
yohan_angstrem |
214 |
9:17:26 |
rus-khm |
gen. |
немного болезненный |
អូចៗ |
yohan_angstrem |
215 |
9:17:07 |
eng-rus |
contempt. |
hoodwink |
водить за нос (to deceive by false appearance (Merriam-Webster) • For sure... capitalism's working out great for the 1%, isn't it.....take a look around. You've been hoodwinked. -- Вас водят за нос / Вас дурачат. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
216 |
9:16:52 |
rus-khm |
gen. |
соблазнительно |
អូចៗ |
yohan_angstrem |
217 |
9:16:30 |
rus-khm |
gen. |
открывать |
បង្ហា |
yohan_angstrem |
218 |
9:16:08 |
rus-khm |
gen. |
временное укрытие |
បង្ហា (от дождя и солнца) |
yohan_angstrem |
219 |
9:15:33 |
rus-khm |
gen. |
густой |
ស៊ុមទ្រុម (о лесе) |
yohan_angstrem |
220 |
9:15:28 |
eng-rus |
cardiol. |
posterior mitral valve leaflet |
задняя створка митрального клапана (PMVL) |
Ying |
221 |
9:15:06 |
rus-khm |
gen. |
триумфальная арка |
ស៊ុមជ័យ |
yohan_angstrem |
222 |
9:14:36 |
rus-khm |
gen. |
клетка |
ស៊ុម (для птиц) |
yohan_angstrem |
223 |
9:14:17 |
rus-khm |
gen. |
рама картины |
ស៊ុម |
yohan_angstrem |
224 |
9:13:58 |
rus-khm |
gen. |
декорированная рама |
ស៊ុម (вокруг двери или окна) |
yohan_angstrem |
225 |
9:13:34 |
rus-khm |
gen. |
временная арка |
ស៊ុម (украшенная для встречи важных персон, гостей и т.п.) |
yohan_angstrem |
226 |
9:12:39 |
eng-rus |
trav. |
natural beauty |
красота (Captured Seattle’s natural beauty today: ferries crossing at sunset, majestic Mt. Rainier towering above the city, and a peaceful twilight walk by Puget Sound. • It is amazing that more people are not speaking up to defend the natural beauty of the area and prevent this development. We all know that density does not equal affordability and that towers are unlivable and unsustainable. What a shame to destroy this beautiful area with towers built to house foreign safety security boxes. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
227 |
9:12:31 |
rus-khm |
gen. |
храм |
ឧបោសថាគារ |
yohan_angstrem |
228 |
9:11:50 |
eng-rus |
cardiol. |
mitral valvuloplasty |
пластика митрального клапана |
Ying |
229 |
9:04:53 |
rus-ita |
gen. |
о чём произведена запись |
avvenutane l'iscrizione (также "о чём сделана запись", "о чём составлена запись" (в формулировках документов о гражданском состоянии) • о чём 2025 года марта месяца 14 числа произведена запись за № 0001 – avvenutane, nell’anno 2025 nel mese di marzo e nel giorno 14, l’iscrizione n. 0001) |
maqig |
230 |
9:01:16 |
eng-rus |
formal |
subject to |
на который распространяется (Unlike the Squamish-Nation-owned Senakw property at the western edge of the Burrard Bridge, where three rental towers are under construction, the Jericho Lands aren’t on a reserve. That means they’re subject to city zoning rules. (vancouversun.com) • All rights and obligations of you and XYZ under these Terms of Use shall be subject to all rights, policies, guidelines and terms and conditions of Google Inc. and YouTube Inc. • The funds in a joint account could be subject to claims by creditors which did not arise from you. (rbcroyalbank.com) -- На денежные средства на совместном счёте могут распространяться иски кредиторов к другим совладельцам счёта. • Images may be subject to copyright. • The Company will treat it as a transaction subject to the blackout rules.) |
ART Vancouver |
231 |
8:55:54 |
rus |
cardiol. |
ср.гр. |
средний градиент |
Ying |
232 |
8:54:35 |
eng-rus |
gen. |
packed meeting |
многолюдное собрание (The Jericho Coalition, which hosted a packed meeting at Point Grey United Church on Sunday, also says the development plan shows the entire Jericho Lands highrise development project is dependent on billions of taxpayer dollars being spent on what it calls an “unnecessary” SkyTrain extension to the University of B.C. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
233 |
8:47:40 |
eng-rus |
gov. |
provide a subsidy |
предоставить субсидию (The Jericho Lands plan suggests the possibility of up to 30 per cent below-market and social housing on the site. But, said Fisher, there are loopholes. The plan acknowledges the city will drop its affordable housing requirements for market rental housing, she said, if federal or provincial governments don’t provide large subsidies. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
234 |
8:43:12 |
eng-rus |
gen. |
close-packed |
плотно застроенный (о жилом районе • Developers of the one-kilometre-long Jericho Lands, above the beaches of Spanish Banks, want to house up to 28,000 people in 66 highrises, many in the 40- to 50-storey range. The Jericho Lands, when completed, will also be three times more close-packed than the West End of downtown Vancouver, said Palmquist, a member of TEAM for a Livable Vancouver. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
235 |
8:40:46 |
eng-rus |
gen. |
community meeting |
собрание жителей района |
ART Vancouver |
236 |
8:39:14 |
eng-rus |
gen. |
make huge profits |
получить огромную прибыль (Developers of the one-kilometre-long Jericho Lands, above the beaches of Spanish Banks, want to house up to 28,000 people in 66 highrises, many in the 40- to 50-storey range. The plan, said Jericho Coalition spokeswoman Susan Fisher, who is also editor of NatureWILD magazine, “is an outrageous and extremely expensive giveaway by taxpayers to a developer intending to make huge profits while building luxury highrise towers that are strongly opposed by surrounding neighbourhoods.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
237 |
8:36:04 |
eng-ukr |
tech. |
change-over valve |
перемикаючий клапан |
Dmytro_Crusoe |
238 |
8:32:45 |
eng-ukr |
tech. |
clam shovel |
щелепний ківш (JCB) |
Dmytro_Crusoe |
239 |
8:24:15 |
eng-rus |
health. |
the rest is unremarkable |
в остальном без особенностей |
Ying |
240 |
8:11:54 |
eng-rus |
gen. |
opening bid |
начальная ставка |
Anglophile |
241 |
8:06:38 |
rus |
abbr. health. |
ЧК |
частная клиника |
Ying |
242 |
8:02:23 |
eng-rus |
gen. |
put feet to the fire |
надавить (на кого-л.) |
Anglophile |
243 |
7:56:57 |
rus-ita |
inf. |
полоумный |
squinternato |
spanishru |
244 |
7:56:41 |
eng-rus |
gen. |
it is obvious to everyone that |
всем ясно, что (It's so obvious to everyone that it's all about greed yet they hide behind flowery language to make it sound like they are planning to help people in need. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
245 |
7:54:03 |
rus-ita |
gen. |
брать в заложники |
prendere in ostaggio |
spanishru |
246 |
7:53:45 |
rus-ita |
gen. |
взять в заложники |
prendere in ostaggio |
spanishru |
247 |
7:41:36 |
eng-rus |
gen. |
face down |
противостоять |
Anglophile |
248 |
7:40:43 |
eng-rus |
real.est. |
highrise apartment building |
многоэтажное жилое здание |
ART Vancouver |
249 |
7:40:25 |
eng-rus |
real.est. |
highrise residential building |
многоэтажное жилое здание (The West End, a busy part of the city, adjacent to Stanley Park, has for four decades been dominated by highrise residential buildings. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
250 |
6:52:58 |
eng-rus |
gen. |
set out a number of conditions |
выдвинуть ряд условий |
Anglophile |
251 |
6:15:12 |
rus |
abbr. biochem. |
ЦЦ |
цистатин С |
Ying |
252 |
5:33:07 |
eng-rus |
int. law. |
jus ad bellum |
право войны |
YuriTranslator |
253 |
5:16:30 |
eng-rus |
cliche. |
remains to be seen |
пока ещё неясно (*В составе устойчивого выражения Whether ... remains to be seen. • Whether those turn out to be good cars remains to be seen. • Although the findings don't confirm that the Durupinar formation is Noah's Ark itself, they add to the growing body of evidence suggesting that the site – which is situated near Mount Ararat – may be connected to the biblical story of Noah and the flood. Whether it will ever be possible to definitively conclude that the formation really is Noah's biblical vessel, however, remains to be seen.) |
ART Vancouver |
254 |
5:13:01 |
eng-rus |
geol. |
petrified remains |
окаменевшие останки (One site in particular – known as the Durupinar formation – is thought by some to be the petrified remains of the ark itself. Vaguely resembling the shape of a vessel, it is situated in Turkey approximately 3km north of the Iranian border and around 6,500ft above sea level. What's more, its size seems to roughly match that of the ark which is described in the Bible as being "a length of three hundred cubits, a width of fifty cubits, and a height of thirty cubits." (unexplained-mysteries.com) • В Драмхеллере были обнаружены окаменевшие останки морских организмов – двустворчатых моллюсков и устриц, а также куски окаменевшей древесины. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
255 |
5:03:45 |
eng-rus |
geol. |
magnitude |
разрушительная сила (30 samples of soil and rock from the site were analyzed and determined to contain clay-like materials, marine deposits and even traces of small shellfish dating back around 3,500 – 5,000 years. "Our studies show that this region harboured life in that period and that, at some point, it was covered by water, which reinforces the possibility that a catastrophic event of great magnitude occurred," the international team of researchers wrote. (unexplained-mysteries.com) -- огромной разрушительной силы) |
ART Vancouver |
256 |
5:03:39 |
rus-ita |
gen. |
насколько я понял |
da quanto ho capito |
spanishru |
257 |
6:12:50 |
eng-rus |
esot. |
earthbound |
оставшийся на Земле (о неупокоенных душах (на Западе в этом значении применяется термин spirits), не перешедших в другой мир (the next realm) • He also discussed the nature of ghosts, noting that many cultures recognize their existence. "About half of Americans do believe in ghosts," he said, adding that these spirits often remain earthbound due to unresolved issues from their lives. (coasttocoastam.com) • In the latter half, seasoned paranormal investigator and author Leslie Rule shared insights from her decades-long exploration into hauntings and ghostly phenomena. (...) "I don't think we should be afraid of ghosts. I think they're just people who are earthbound and they no longer have their bodies," she said, distinguishing her approach from sensationalized portrayals in media. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
258 |
4:25:17 |
eng-rus |
gen. |
briefly |
на короткое время (The ban was introduced briefly in the 1920s, then cancelled. • McTavish was first to spot the animal and used a flashlight and hand signals to alert the others to the shark. It was hard for them to believe, he said. He briefly lost sight of the creature but it reappeared around the wreck. The group trained cameras on it, capturing what they say is incredibly rare footage of a shark not usually seen in shallower waters. (castanet.net) • The conversation also touched on terminal lucidity, where dying individuals briefly regain clarity before death, even if they have been in a near-vegetative state. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
259 |
3:59:48 |
rus-fre |
inf. |
долбоёб |
bouffon |
Eul |
260 |
3:12:09 |
eng-rus |
gen. |
overwhelming evidence |
доказательства, не оставляющие никаких сомнений (In the latter half, researcher, novelist, and Emeritus Professor of Religious Studies, Stafford Betty shared his lifelong fascination with the concept of an afterlife. Arguing that "the evidence is simply overwhelming that there is an afterlife," he noted that while many educated individuals tend to dismiss spiritual concepts, those who have had near-death experiences often emerge as firm believers. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
261 |
2:47:32 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacy informatics |
фармацевтическая информатика |
Ying |
262 |
1:46:02 |
rus-spa |
gen. |
блёстки |
purpurina |
almizclera |
263 |
0:10:52 |
rus-ita |
mus.instr. |
возвратный механизм |
scappamento (nel pianoforte, meccanismo a molla che provoca l'immediato ritorno del martelletto dopo la percussione sulle corde
) |
Avenarius |
264 |
0:09:24 |
eng-rus |
gen. |
credit |
числить (кем-либо, чем-либо; обыкн. с предл. "as") |
Vadim Rouminsky |
265 |
0:08:50 |
eng-rus |
gen. |
credit |
держать (за кого-либо, что-либо; обыкн. с предл. "as") |
Vadim Rouminsky |
266 |
0:01:44 |
eng-rus |
gen. |
credit |
считать (кем-либо, чем-либо; обыкн, с предл. "as") |
Vadim Rouminsky |